Observations placeholder
Verlaine, Paul - Mon rêve familier
Identifier
000206
Type of Spiritual Experience
Background
My translation
A description of the experience
Mon rêve familier – Paul Verlaine
Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue, et que j'aime, et qui m'aime,
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même
Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend.
Car elle me comprend, et mon coeur transparent
Pour elle seule, hélas! cesse d'être un problème
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.
Est-elle brune, blonde ou rousse? Je l'ignore.
Son nom? Je me souviens qu'il est doux et sonore,
Comme ceux des aimés que la vie exila.
Son regard est pareil au regard des statues,
Et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.
My familiar dream
I often have this strange and penetrating dream
Of an unknown woman, who I love and who loves me
And who is, each time, neither quite the same
Nor quite another, and who loves me and understands me.
Because she understands me, and my transparent heart,
For her alone, alas! there is no problem
For her alone. And the sweat of my pale brow,
She alone knows how to cool, by her tears.
Is she brunette, blonde or redhead? I do not know.
Her name? I remember it was sweet and sonorous
Like those we have loved that life has exiled.
Her gaze is like the gaze of statues,
And, in her voice, distant and quiet and serious, she has
The inflection of dear voices that were silenced.