Recueillement - Charles Baudelaire
Sois sage, ô ma Douleur, et tiens-toi plus tranquille. Tu réclamais le Soir; il descend; le voici: Une atmosphère obscure enveloppe la ville, Aux uns portant la paix, aux autres le souci. Pendant que des mortels la multitude vile, Sous le fouet du Plaisir, ce bourreau sans merci, Va cueillir des remords dans la fête servile, Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici, Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années, Sur les balcons du ciel, en robes surannées; Surgir du fond des eaux le Regret souriant; Le soleil moribond s'endormir sous une arche, Et, comme un long linceul traînant à l'Orient, Entends, ma chère, entends la douce Nuit qui marche.
|
Meditation – Charles Baudelaire
Be calm, o my Sorrow and be more at peace You cried out for the Evening; it falls, it’s here A shadowy atmosphere envelops the city, Bringing peace to some, and to others cares.
While mortals, the vile throng Under the scourge of Pleasure, that merciless torturer, Goes to gather remorse in the slavish festival, My Sorrow, give me your hand; come over here Far from them. Look, see the dead Years On the balconies of heaven, in old-fashioned gowns Rising from the depths of the waters, smiling Regret; The dying Sun falls asleep beneath an arch, And like a long shroud trailing towards the Orient Listen, my dear, listen to soft Night approaching.
|